题目

阅读下面的文字,分别回答问题。(甲)北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。《庄子·逍遥游》(乙)死生,命也①。其有夜旦之常②,天也。人之有所不得与③,皆物之情也。泉涸,鱼相与处于陆,相呴④以湿,相濡⑤以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道⑥。《庄子·大宗师》(注释)①命:天地自然之理,与下文“天”意相同。②有:同“犹”,如同;常:运行不止。③与:同“预”,干预。④呴:吐口水。⑤濡:沾湿。⑥化其道:与大道化而为一。【1】解释下列加点词在文中的意思。(1)徙于南冥 徙:(2)去以六月息者也 息者也(3)鱼相与处于陆 相与(4)与其誉尧而桀也 誉:【2】翻译下面的句子。(1)怒而飞,其翼若垂天之云。(2)相濡以沫,不如相忘于江湖。【3】根据对(甲)文内容的理解填空:“鲲之大,不知其几千里也”介绍了鲲鹏________________的特点。根据“________________________”(填原文句子)可知鲲鹏变化的神奇。根据“怒而飞,其翼若垂天之云”可知鲲鹏奋飞时的________________特点。【4】(乙)文体现了庄子怎样的人生态度?试结合文章进行分析。 答案:【答案】【1】(1)迁移。(2)气息,这里指大风。(3)—起。(4)称道,赞美。【2】(1)当它奋发起飞的时候,翅膀就像天边的云彩。(2)以唾沫相互润湿,不如将过去江湖里的生活彻底忘记。【3】 体形巨大 化而为鸟,其名为鹏 气势壮美 【4】庄子的人生态度是豁达的,他认为“死生,命也”,它就像昼夜的不停运行一样,是天地自然的规律,人对自然规律是无法干预的。【解析】【1】先要大致了解文章内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。解释时要注意辨析词义和用法的变化,根据语境判断字词义。此题多古今异义词,如“息”:大风。所以千万不要以今释古。而“徙”在现代汉语中也有“迁移、迁徙”的意思,所以说理解好上下文内容是作答的关键。【2】本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意下列字词的翻译,如“怒”:奋发。“濡”:沾湿。“沫”:唾沫。还有“相濡以沫”和“不如相忘于江湖”介宾短语后置句(状语后置句)的翻译。【3】文言文要点信息的概括或提取。在准确理解词意、句意、段意的基础上,梳理各句之间的内在联系,依据题干要求归纳概括或提取重要信息。如“鲲之大,不知其几千里也”介绍的鲲鹏特点是体形巨大。鲲鹏变化的神奇的句子可直接提取“化而为鸟,其名为鹏”作为答案。而“怒而飞,其翼若垂天之云”可知鲲鹏奋飞时的特点是气势壮美(非凡)。读懂句子就能确定答案。【4】要求分析乙文中体现的庄子的人生态度。要想捕捉文章信息,就得首先理解全文,扫清文字障碍,疏通文意,读懂内容,这是归纳概括的前提和基础。如可分析“死生,命也。其有夜旦之常,天也”,这句话的意思是:死和生均非人为之力所能安排,犹如黑夜和白天交替那样永恒地变化,完全出于自然。而“人之有所不得与,皆物之情也”这句话的意思是:有些事情人是不可能参与和干预的,这都是事物自身变化的实情。从这两句我们就可以分析出,庄子认为人对自然规律是无法干预的。所以他人生态度是豁达的。文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。(一)译文: 北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。(二)译文:死和生均非人为之力所能安排,犹如黑夜和白天交替那样永恒地变化,完全出于自然。有些事情人是不可能参与和干预的,这都是事物自身变化的实情。泉水干涸了,鱼儿困在陆地上相互依偎,互相大口出气来取得一点湿气,以唾沫相互润湿,不如将过去江湖里的生活彻底忘记。与其赞誉唐尧的圣明而非议夏桀的暴虐,不如把他们都忘掉而融化混同于“道”。
语文 试题推荐